1. |
Racconto di Sabbia
03:24
|
|||
Racconto di sabbia.
Ho sognato di camminare sul mare con te.
Attraverso l’acqua mi indicavi i luoghi delle tue felicità.
Ma ho paura,
perché siamo troppo lontano.
Cedo,
e non riesco a nuotare.
La gente mi travolge,
cerco te,
per salvarmi o vedere se ce la fai?
Mi aggrappo a qualcosa,
raggiungo la riva e a fatica risaliamo.
Sand-Made Tale
I dreamt of walking by the sea with you. Through the water, you pointed at the places of your happiness. But I'm scared, because we're too far away. I give in and I can't swim. People crash on me, I look for you, to save me or to see whether you can do it? I grasp on something, I reach the shore and we climb up again fainting.
|
||||
2. |
Progresso
03:12
|
|||
Progresso.
Dove appare una catena di eventi,
egli vede una sola catastrofe,
che accumula senza tregua rovine su rovine
e le rovescia ai suoi piedi.
Egli vorrebbe ben trattenersi,
destare i morti e ricomporre l’infranto.
Ma una tempesta lo spinge, irresistibilmente nel futuro.
Mentre il cumulo delle rovine sale davanti a lui al cielo,
ciò che chiamiamo progresso è questa tempesta.
Progress
Where we perceive a chain of events, he sees one single catastrophe that keeps piling ruin upon ruin and hurls it in front of his feet. The angel would like to stay, awaken the dead, and make whole what has been smashed. A storm irresistibly propels him into the future, while the pile of debris before him grows skyward. This storm is what we call progress.
|
||||
3. |
Macerie
02:09
|
|||
Macerie.
Contro il muro il mio corpo fa del tuo macerie
come un peso, un ammasso di stimoli.
Sono il richiamo della natura,
sono l’affanno di chi rincorre, il sogno di essere qualcos' altro.
Rovino come il suono di un mare sporco e prendo posto su di te.
Ruins
My body make yours falling like a ruin against the wall, like a burden, a pile of arousal. I'm nature's call, I'm the faint that chases you, the dream of being something else. I fall into ruin like the sound of a dirty sea and I fall on you.
|
||||
4. |
Eco
02:47
|
|||
Eco.
Sono la mia stessa rovina,
il desiderio mancato di attimi spersi nel vuoto.
Sono come te, padrona del tuo fallimento.
Ho provato senza crederci.
Adesso urlo contro le mie stesse paure
Echo
I'm my own ruin, a missed desire of instants lost in the void. I'm like you, mistress of your own failure. I tried without believing. Now I'm screaming against my own fears.
|
||||
5. |
Memorie
02:08
|
|||
Memorie.
Il sognatore fruga invano,
come nella cenere,
nei suoi vecchi sogni,
cercando in quella cenere almeno una scintilla per soffiarci sopra,
per scaldare al fuoco rinnovato un cuore ormai freddo
e ridestare in esso tutto ciò che prima gli era caro,
che toccava l’anima, che faceva ribollire il sangue,
che strappava le lacrime dagli occhi
e ingannava tanto magnificamente.
Memories
The dreamer searches in vain for something, like in the dust, in his old dreams, searching in that dust at least a spark to blow on it, to warm up a heart that is already cold and make all that was beloved burn again, something that touched his soul, that made his blood boil, that made him cry and cheated on him magnificently.
|
||||
6. |
Rughe
02:30
|
|||
Rughe.
Risalta un’ immagine di noi senza volto
che non mostra le nostre intenzioni.
Al posto delle rughe e degli occhi,
che raccontano solo il bianco riflesso,
cosa rimane di noi,
se non un’ illusoria sensazione di essersi ritrovati
senza capirsi mai
Dove andremo a finire?
Cosa rimane di noi
Solo il bianco riflesso.
Wrinkles
A picture of us stands out. No faces, no intentions shown. Instead of our wrinkles and eyes, which show only white reflections, what is left of us? Maybe only an illusionary feeling to be together again without understanding each other? How will it end up? What is left of us? Only this white reflection.
|
||||
7. |
Via Lenta
02:04
|
|||
Via lenta.
Mi chiedo se tutto questo ha un senso.
Andare avanti in questo oblio di false speranze,
dove riscopro odio e rancore,
dove ci sei tu,
un ammasso di false apparenze.
Mentre la mia speranza dilegua,
non sento più il peso delle tue parole.
Slowly Away
I ask myself whether all of this makes sense. Shall I go ahead, through this oblivion made of fake chances? Here I discover hatred and resentment only, here where you are, a pile made of fake appearances. While my hopes just vanish, I can't feel the burden of your words.
|
Reikä Naples, Italy
Four little witches, hanging out together, braiding hair, killing their boyfriends.
Streaming and Download help
If you like Reikä, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp